Dubbing – Alexis Ortega, a Mexican actor and voice artist whose work helped define the sound of major Hollywood franchises for Spanish-speaking audiences, has died at the age of 38. His passing, which occurred January 24, 2026, was confirmed by members of the Latin American dubbing community and multiple media outlets. No official cause of death has been released, and neither his family nor authorities in Mexico City have issued a public statement.
Born on August 31, 1987, Ortega began his professional career in 2013, steadily building a reputation in one of Mexico’s most competitive creative fields: voice acting. His breakthrough came when he was cast as the Latin American Spanish voice of Peter Parker, portrayed by Tom Holland, in Marvel Studios films including Captain America: Civil War, Spider-Man: Homecoming, and Avengers: Infinity War. For millions of viewers across Mexico, Central America, and South America, Ortega’s voice became inseparable from the character.
“Dubbing isn’t imitation—it’s interpretation,” said a fellow voice actor in a tribute shared online. “Alexis understood how to preserve emotion across languages. That’s a rare skill.”
Beyond Spider-Man, Ortega voiced Tadashi Hamada in Big Hero 6 and appeared in Spanish-language dubs of Finding Dory, Cars 3, and Rogue One: A Star Wars Story. He also lent his voice to Spanish projects for YouTube creator MrBeast, reflecting how dubbing talent has expanded beyond film into digital media as global audiences grow.
Ortega’s on-screen work further demonstrated his range. He appeared in popular Mexican television series such as Luis Miguel: The Series and La Casa de las Flores, navigating drama and comedy with equal ease. Industry observers note that this dual career—on camera and behind the microphone—remains uncommon and demanding.
His death has sparked an outpouring of tributes from fans and colleagues, many expressing shock due to the absence of any known health issues. The reaction highlights how voice actors, often unseen, form deep emotional connections with audiences through sound alone.
As Latin American dubbing continues to shape how global stories are experienced, Alexis Ortega’s contributions stand as a reminder that voices, too, can become cultural touchstones—echoing long after the screen goes dark.



